¿Cuáles son las 'patadas' al
diccionario más comunes entre los españoles cuando se habla de
Medicina? ¿Qué errores se cometen en el día a día cuando se refiere a algún vocablo del campo médico? Lo cierto es que más de una vez se encuentran
gazapos en nuestras conversaciones, medios de comunicación y hasta entre profesionales sanitarios. Para salir de dudas
Redacción Médica se ha puesto en contacto con la
Fundéu (una fundación creada en febrero de 2005 en Madrid a partir del Departamento de Español Urgente de la agencia
EFE) para recopilar las equivocaciones más habituales en el lenguaje:
Severo: ‘false friend’
Como si de un ‘false friend’ se tratase se suele utilizar la palabra
severo como sinónimo de
grave, cuando en castellano no tiene esa acepción, sino que significa ‘estricto’.
Celia Villar de Fundéu explica que se trata de un anglicismo procedente de
severe, adjetivo que en inglés sí que significa ‘grave’.
La culpa fue... de una tilde
Cuando se hace referencia a una etapa o fase de un proceso (tratamiento, enfermedad, etc) se debe decir
estadio porque utilizar
estadío (con tilde) es erróneo. Esta última es una palabra que no está registrada en el diccionario de la Real Academia Española y que lamentablemente se confunde sobre todo cuando se habla de Oncología y diagnósticos.
Enfermedades que van (a veces) con mayúsculas
En muchas ocasiones se escriben determinadas patologías con mayúsculas. Pero lo cierto es que, por ejemplo, no siempre ocurre así. En el caso de
alzhéimer se escribe con minúsculas y con tilde, excepto si va acompañado de expresiones como ‘enfermedad de Alzheimer’ o ‘mal de Alzheimer’. En el caso sí que iría con mayúscula al comienzo y sin tilde. ¿Por qué? En ese caso se hace alusión a su descubridor. Esto también ocurre con
ébola o virus del Ébola, que acoge el nombre de un río de África.
Es un error usar la palabra cirugía como sinónimo de operación o intervención quirúrgica
|
En sintonía con esto hay que hacer una especial mención al
mal de Chagas. Al igual que ocurre con las dos enfermedades mencionadas anteriormente, de forma informal y como nombre común de la enfermedad en sí, se debe escribir en minúscula pero si se precede de la palabra 'mal’ debe ir en mayúsculas por hacer referencia a
Chagas que es el apellido del médico brasileño
Carlos Ribeiro Chagas.
Por otro lado,
el mal de Chagas puede ser transmitido por diferentes especies de
chinches (chipo, vinchuca, chinche negra, etc). Todos ellas van en minúscula y no necesitan ir en cursiva ni entre comillas.
En último lugar, en lo que se refiere al propio
parásito que provoca esta patología, que tiene el nombre científico de
Trypanosoma cruzi, tendría que ir en cursiva y con mayúscula inicial en la primera sílaba. Según se especifica en la página web de la Fundéu, puede usarse también, y es preferible que así sea, el nombre común adaptado de tripanosoma, que va en minúscula y redonda, y con i latina.
Y la forma correcta es…
¿Cuál es el término bueno? Si se refiere a la persona que padece una alergia se le llama
alérgico; si es el que la produce es
alergénico; y si se refiere a una sustancia que la provoca se dice
alérgeno. Celia Villar de Fundéu aclara a
Redacción Médica que, por ejemplo, en el caso de entubar o intubar, ambas son válidas.
Cirugía: es una disciplina médica
Aunque se suelen alternar ambas, lo adecuado es 'la médica' para referirse a aquellas mujeres que se dedican a la Medicina
|
Otra de las ‘patadas’ que se da al diccionario médico es cuando se dice
cirugía usándola como sinónimo de operación o intervención quirúrgica. En realidad se hace referencia a la
disciplina médica que es.
Diferencias entre mama y glándula mamaria
Estos
dos términos se utilizan como sinónimos, pero en realidad la
glandula mamaria está en el interior de la mama (cada uno de los pechos femeninos completos).
El eterno debate: la médica o la médico
Siempre se ha cuestionado cuál es la forma correcta para referirse a todas aquellas
mujeres que se dedican a la Medicina. Aunque se suelen alternar ambas, lo adecuado es
‘la médica’. Según
especifican en su web, se usaría así como única forma para el femenino recogida en el diccionario académico, de acuerdo con la pauta de desdoblar los cargos, títulos y profesiones terminados en –o.
Paciente no es lo mismo que enfermo
Según
la web de Fundéu, el
enfermo es ‘la persona que padece una enfermedad, esto es, que ha perdido su bienestar físico, mental y social’ a diferencia de
paciente que es ‘la que recibe o recibirá atención médica ya sea por padecer una o con fines preventivos’.
Se dobla la erre
Según la Fundéu lo correcto es hablar de síndrome del trabajador quemado, mejor que burnout
|
Se debe utilizar la doble erre en palabras como
‘colorrectal’.
Utilizar la traducción castellanizada
Hemos acoplado a nuestro idioma muchos anglicismos y uno de ellos es
burnout (síndrome de desgaste profesional o del trabajador quemado). Desde la propia Fundéu recogen que es mejor utilizar la forma castellanizada.
Cómo referirse a los medicamentos
Por un lado, hay que hacer un matiz. Y es que
administrar, y no suministrar, un medicamento a un paciente es el verbo adecuado para indicar que se le hace tomarlo, se le aplica.
Por otro lado, la Fundéu explica que los
nombres comerciales de los medicamentos se escriben con inicial mayúscula y que los nombres de los principios con los que se producen se escriben en minúscula.
Aunque pueda contener afirmaciones, datos o apuntes procedentes de instituciones o profesionales sanitarios, la información contenida en Redacción Médica está editada y elaborada por periodistas. Recomendamos al lector que cualquier duda relacionada con la salud sea consultada con un profesional del ámbito sanitario.