Autonomías > Cataluña

Digestologia achaca a un error que no aceptase comunicaciones en castellano

Facme considera que la universalidad de la ciencia médica no admite este tipo de políticas lingüísticas

Eugeni Domènech Morral, presidente de la Societat Catalana de Digestología.

13 sep 2024. 17.50H
SE LEE EN 3 minutos
La Societat Catalana de Digestologia (SCD) vivió unos días de polémica interna después de que un comunicado remitido a sus médicos asociados y al que ha tenido acceso Redacción Médica, manifestara que las comunicaciones científicas solo serían aceptadas en catalán. Una instrucción que muchos de sus miembros consideraron “abusiva”, según han relatado a este periódico.

El comunicado en cuestión contaba con un apartado denominado 'Normes Per L'Enviament de Resums de Comunicacions' e indicaba que "sólo se aceptarán resúmenes redactados en lengua catalana (título y cuerpo del resumen)", cuando en años anteriores siempre se habían podido enviar comunicaciones también en castellano, según ha podido conocer este diario.

Este periódico se ha puesto en contacto con la citada sociedad, que preside Eugeni Domènech Morral, la cual ha aceptado que “efectivamente, por un error tipográfico involuntario de transcripción”, en las normas que se hicieron llegar a los socios “se decía que los resúmenes de las comunicaciones se debían presentar en catalán, cuando en realidad debería decir, en cualquiera de las lenguas oficiales de Cataluña”. Así, desde la sociedad explican que “ya se ha subsanado” y que se ha comunicado a todos los miembros de la asociación “para que puedan actuar como mejor crean oportuno”.

Àngel Cequier, secretario general de la Federación de Asociaciones Científico-Médicas Españolas (Facme), considera que las documentaciones científicas y el idioma en el que éstas estén escritas dependerá del área a la que vayan dirigidas. Sin embargo, Cequier considera que en la actualidad la gran mayoría de estudios científicos deben de presentarse en “inglés”. “Es indiscutible que el inglés es el idioma de la ciencia”, subraya.

En este sentido, el secretario general de Facme explica que incluso las comunicaciones que se realizan dentro de institutos de investigación españoles ya son en inglés, “dado que hay muchos investigadores de otros países que participan en estas investigaciones”.

Todo ello en un contexto donde también debe imperar el objetivo y destino que tenga ese documento científico: “Hay muchos estudios que se pueden presentar en castellano en función de donde se vayan a presentar y el contexto en el que se vayan a exponer; dependerá del sentido común”, sentencia el secretario general de Facme.

"En Cataluña no existen este tipo de conflictos"


Jaume Padrós, presidente del Colegio de Médicos de Barcelona y a su vez vicepresidente del Consejo de Colegios de Médicos de Cataluña, admite que desconocía el caso pero que, por norma general, “en Cataluña las comunicaciones científicas en general se hacen en inglés”.

Así, el representante de los médicos de toda la comunidad autónoma rechaza cualquier tipo de “conflicto” con este tipo de asuntos en el seno de la Medicina catalana, poniendo como ejemplo su propia praxis investigadora: “Yo escribo artículos científicos en inglés, catalán y castellano”.
¿Quieres seguir leyendo? Hazte premium
¡Es gratis!
¿Ya eres premium? Inicia sesión

Aunque pueda contener afirmaciones, datos o apuntes procedentes de instituciones o profesionales sanitarios, la información contenida en Redacción Médica está editada y elaborada por periodistas. Recomendamos al lector que cualquier duda relacionada con la salud sea consultada con un profesional del ámbito sanitario.