Autonomías > Aragón

Coronavirus: Aragón traduce a 9 idiomas toda la información disponible

El Gobierno quiere que sea accesible para los más de 149.000 extranjeros que viven en la comunidad

Javier Marión, gerente del Servicio Aragonés de Salud.

20 mar 2020. 14.40H
SE LEE EN 2 minutos
El Gobierno de Aragón ha traducido a nueve idiomas (chino, inglés, francés, rumano, urdu, búlgaro, ruso, ucraniano y árabe) toda la información que se está ofreciendo a la ciudadanía para protegerse frente al coronavirus, saber distinguir sus síntomas y actuar en caso de que se tenga alguna sospecha de padecerlo.

Esta información, que incluye los teléfonos donde se puede contactar, se presenta en forma de carteles de lectura fácil que van a estar presentes en todas las instituciones aragonesas, las entidades locales, las asociaciones -con especial mención a las de personas inmigrantes o a aquellas que trabajen con esta población-, las entidades sociales, los agentes sociales (sindicatos y empresariado) y las ONG. 

Información sobre el Covid-19


"El objetivo de esta acción -ha explicado la directora general de Cooperación al Desarrollo e Inmigración, Natalia Salvo- es favorecer la accesibilidad de la información a todas las personas, para garantizar de ese modo que toda la ciudadanía conozca la información sobre el coronavirus de fuentes fidedignas y fiables, pudiendo de ese modo garantizar que toda persona disponga de las herramientas para cuidarse y cuidar de las personas de su entorno, así como poder seguir las recomendaciones que desde las instituciones y el ámbito sanitario se están dando para mitigar los efectos del coronavirus".

Salvo ha recordado también que se va a instar a los organismos a los que se envíe esta información a darle la mayor difusión posible para que pueda llegar al grueso de las 149.000 personas de origen extranjero que viven en nuestra Comunidad. Los nueve idiomas elegidos responden a que son las lenguas más frecuentes entre las personas extranjeras en Aragón.

Estos carteles serán objeto de modificación siempre y cuando se introduzcan novedades respecto al protocolo sanitario debido a la propia evolución de la enfermedad. Así, si cambia la información general y las directrices que se están difundiendo desde los organismos oficiales, los textos serán traducidos en la misma medida siguiendo las nuevas pautas para que puedan ser entendidas por el resto de la población.
  

Aunque pueda contener afirmaciones, datos o apuntes procedentes de instituciones o profesionales sanitarios, la información contenida en Redacción Médica está editada y elaborada por periodistas. Recomendamos al lector que cualquier duda relacionada con la salud sea consultada con un profesional del ámbito sanitario.